Saturday, July 12, 2025

Morina

 


Taguan Hardjo Morina #1 (1961)

Nos Estados Unidos da America costuma-se dizer que foi Richard Kyle quem criou a expressão "graphic novel" em 1964. Quando falamos de primeiro isto ou aquilo sabemos que estamos em terreno escorregadio. Tudo depende de como definimos aquilo que pretendemos nomear. Eu, por exemplo, já chamei "romance gráfico" (segundo a minha opinião, uma tradução mais correcta do que a expressão "novela gráfica"), ou próximo disso, a dois livros do século XVI português. Ainda assim, e falando só da expressão, na imagem acima pode ler-se, três anos antes de Kyle, a expressão "Nopel Bergambar", o que, em indonésio, significa precisamente o mesmo que o "graphic novel" do inglês. 

Mas escrevo isto apenas como introdução porque o mais interessante é o pano de fundo desta nopel bergambar: a guerra entre o reino de Aceh e os portugueses na altura da colonização de Malaca. O que se pode ver na capa é significativo desse clima de guerra: uma turba em movimento, dois galeões, um canhão, uma alabarda e um arcabuz. Prova de que os europeus estavam muito melhor equipados para fazer estragos do que os nativos. 

Nunca li Morina e, consequentemente, não sei do que se trata. Desconfio de uma história do tipo Romeu e Julieta, mas, francamente não faço ideia. Fica apenas esta nota breve sobre um dado obscuro da história da banda desenhada, pelo menos na Europa, vagamente relacionado com Portugal.

3 comments:

Luca Lorenzon said...

I am not one of those who try to clarify "once and for all" what was the absolutely first "graphic novel", but your post is really interesting.

Isabelinho said...

Thanks, Luca! You reminded me that a few months ago I interrupted the reading of Andrea Tosti's Graphic Novel. I must resume it.
According to Leonardo de Sá, the expression "novela gráfica" appears in the newspaper Monos in December of 1904. The problem is the concept: they called "novela gráfica" to something that is nothing like what we now call a graphic novel. On the opposite side is this quote by John Crosby (New York Herald Tribune, July, 1948): "Mr. Dunn's book [East of Fifth] may well be a brand new art form, a sort of sophisticated, literate extension of the comic books, rather horrifying in its implications to writers unable to draw. This isn't the first book in which cartoons and text tell a complete story but, to my knowledge, it's the first time anyone has attempted serious literature in this field." I mean, Crosby had the concept, but not the expression to name it. The concept is, to me, more important than the expression which, as we know, is arbitrary. Many graphic novels existed before the expression was coined.

Luca Lorenzon said...

As far as I remember in Italy we had some "romanzo a fumetti" even during the '30s or '40s, refering to comics published by L'Avventuroso and/or L'Intrepido magazines (of actual tabloid size) but I can't find evidence at this moment.
I agree with you about essence vs. definition. After all, the first official "graphic novel", A Contract with God, was a collection of short stories, not a real novel per se.
I guess North Americans are (or were) ashamed of the term "comics" and had to invent another definition to differentiate between more mature works and the superhero genre. As of now "graphic novel" is just a marketing stint, quite succesful in Italy. While it lasts...