Wednesday, August 14, 2013

Visado Pela Comissão de Censura


The Cisco Kid, by Rod Reed (w) and José Luis Salinas (a), February 21, 1951.




Mundo de Aventuras # 94, May 31, 1951. (Cisco just walks in the thug's direction: is he a fool?)


The Cisco Kid, by Rod Reed (w) and José LuisSalinas (a), February 27, 1951.



Mundo de Aventuras # 95, June 7, 1951. (Cisco just "fell" instead of "being hit.")


The indicia of Mundo de Aventuras # 94.

It's a known fact that an anti-comics campaign existed almost everywhere during the 1950s. In Portugal, on top of that, there was a Fascist dictatorship practicing censorship to all media. A no guns policy, as seen above, chopped arms off and forced editors to change plots. What can be read in bold letters at the bottom of the indicia above is "Visado Pela Comissão de Censura" (surveyed by the censorship committee).

By the way "editor" is a false friend in English and Portuguese. The editor in Portugal is the publisher.

Thursday, August 8, 2013

Terceiras Conferências de Banda Desenhada em Portugal, 2013



No próximo dia 18 de Setembro vou participar nas Terceiras Conferências de Banda Desenhada em Portugal, 2013, com uma comunicação intitulada "Héctor Germán Oesterheld na Editora Columba". Desde já agradeço a presença dos que estiverem presentes (o pleonasmo é propositado). 

O cartaz acima é de Marta Monteiro, mas, já agora, uma nota: claro que poderia fazer uma pequena desconstrução e dizer algo assim como "os conferencistas vão dar a voz a quem não a tem (os animais, com a excepção do papagaio que é a voz do dono) por cima dos poderes instituidos." (Neste caso, o poder colonial, mas por que é que o colono é negro?, ou será a sombra da selva que lhe enegrece o braço?) Por outro lado, e esta leitura é que me chateia: poder-se-ía dizer que, mais uma vez, o cartaz veícula o cliché da literatura de cordel, do filme do pobre, da aventura juvenil, da fantasia desabrida, da literatura de evasão... Essa não é, afirmo-o vigorosamente, a "minha" banda desenhada. Se bem que desta vez, e por acaso, até é tudo isso que tem a ver com a minha comunicação a qual se poderia resumir da seguinte forma: o que é que acontece quando um grande artista se vê obrigado, pelas circunstâncias da vida, a exercer o seu ofício numa empresa grosseiramente comercial?    

Tuesday, August 6, 2013

Hugo Pratt: The Misinformation Continues! A coda of sorts...

We all know the story... Hugo Pratt used Oesterheld's likeness to portray Scribe in the Sgt. Kirk series. He did the same thing in Ernie Pike. Pike's writing may be inspired by Ernie Pyle's, but his looks are a caricature of Oesterheld's face. What Pratt did with Oesterheld he did with himself also. Look who's below in the first page of "Tarawa" playing sergeant Burger.


Maybe Ernie Pyle's looks weren't that different (at least with his helmet on) from Ernie Pike's though...


Hugo Pratt: The Misinformation Continues!

This is outrageous: the misinformation about the great Héctor Germán Oesterheld in Europe continues!

Here I found the following incredible claims:

"(13) SGT. KIRK, dessins de Pratt (quelques encrages par Ivo Pavone, en 1954-55, par Carlos
Ruiz et par Juan Cruz, collaboration de Gisela Dester pour le dernier épisode, des planches
mises en couleur par Stefan Strocen, probablement du n°225, 9-1-53, au n°475, 20-12-57),
scénario d’Oesterheld et Pratt."

"(15) TICONDEROGA, dessins de Pratt (assisté de Gisela Dester à partir de la septième
livraison), scénario d’Oesterheld et Pratt. Gisela Dester (dessins) succède à Pratt en 1959."

"(16) ERNIE PIKE, dessins de Pratt, scénario d’Oesterheld, sauf pour les épisodes 13, 14, 16,
33 et 34, scénario de Pratt, et pour l’épisode 18, scénario de Jorge Mora, frère d’Héctor Oesterheld."


Hora Cero # 11, March 1958



Hora Cero Extra # 1, April 1958



Hora Cero # 13, May 1958


Hora Cero Extra! # 39, April 6, 1961

These are the first pages of 13, 14, 16, 33, mentioned above as written by Hugo Pratt. As you can see the script (Guión) is clearly indicated as being written by Oesterheld. Number 34, below, was indeed written by Pratt, but the story is indicated as being "Por Hugo Pratt" (By Hugo Pratt). (Oh and I bet that "Juan" Cruz is really Carlos Cruz.)


Hora Cero Extra! # 53, November 21, 1961

As for Sgt. Kirk and Ticonderoga I will just post a cover of Misterix magazine and the first page of Ticonderoga. In both cases the script is, obviously, by Héctor Germán Oesterheld and Héctor Germán Oesterheld alone.

To show you that I'm fair though, I want to publicly thank Dominique Petitfaux and José Muñoz for the information about the great colorist: Stefan Strocen.


Misterix # 312, September 10, 1954



Frontera # 1, April 1957

PS I really should do a comparative study of themes explored in Ernie Pike and Corto Maltese

Thursday, July 25, 2013

When Worlds Collide - Coda

Browsing through all the tables of contents of the Journal of Popular Culture online I discovered that said anthology published another "In-Depth" section about comics in 1979: Volume XII, issue # 4, Spring. Judging from what I saw I guess that this is the real McCoy. The academic as drooling fanboy is really here, not in 1971. I'll write a review as soon as I confirm my suspicions, that's a promise...

Monday, July 22, 2013

When Worlds Collide



The incredibly incompetent, incredibly ugly drawing you see above (by Terry Fowler) is on the cover of the Journal of Popular Culture Volume V, Summer 1971, which includes an "In-Depth" section titled: "The Comics." The Journal of Popular Culture was first published in 1967 at Bowling Green State University. The first editor was Ray B. Brown. In 1971 he was still in charge.

Arthur Berger opens said section with "Comics as Culture." It's a defense of comics and a defense of the inclusion of comics studies in academia that may seem superfluous today (is it, really, though?), but was quite welcome back then in 1971. Among other things he wanted to disprove two misconceptions: all social strata read comics; comics evolve accompanying the changing times. I'm sympathetic with both views and I believe them to be true. The problem with Berger's approach is that he didn't really engage the material (in a cultural studies context I don't mean the comics themselves only - even if wrongheadedly, in my humble opinion, he does that a little -, I mean: production contexts; real readers and their readings - not hypothetical ones; cultural hegemony - who says what?; etc...). Berger's defense of the uses of comics for escapism, voyeurism, etc... even if typical of early American cultural studies, seems more an attack than a defense to me, but maybe that's just me... His conclusions seem hurried and weakly grounded. Had  superhero comics really changed that much by 1971? Was the (173) "old, infantile superhero" really forgotten? Groundless generalizations and dichotomies like the one saying that high art is against science and progress, despite citing Pop Art along with comics as (176) "reflect[ing] a basic confidence in man's ability to dominate the forces of technology and industrialization" is poor scholarship in my book. Berger's essay ending has some historical relevance now, though (177): "The University of Rome has an extensive collection of comics and perhaps a dozen books have been published in Italy, in the past five or ten years on comics - with particular attention to American ones. There is also a good deal of work in France, Germany, and England on our comics.
And now, thanks in part to the youth rebellion and the various counter culture movements going on, and to a sudden curiosity about the significance of many aspects of our daily life which we have tended to take for granted, we are beginning to mine our own treasures. It's about time." What's interesting in the above quote is that Arthur Berger stressed the importance of youth culture for a renewed interest in comics. That said, what's strange is that he didn't write a word about underground comics. Maybe he wasn't as up to date as all that, after all... or... it was a conscious attitude typical of every sociological view: if it isn't mass consumed it doesn't exist.

Edward Sagarin wrote "The Deviant in the Comic Strip: The Case History of Barney Google." Of this one the less said, the better. Remember when I wrote below "critical discourse can be more or less nomadic, but it must never lose sight of the work being criticized (coastal shipping)[.]" Well this is an essay about zoophilia, not Barney Google, the comic strip. It's also curious that when I read "Google" in there it wasn't Barney Google that came immediately to my mind; it was a certain search engine we all know about instead...

Wolfgang Max Faust (with tech assistance from R. Baird Shuman) wrote "Comics and How to Read Them." It's a close reading of the cover, by Carmine Infantino, of Action Comics # 368 (wrongly described as a title page), dated October 1968. The close reading is decent enough, but it ultimately fails because Max Faust completely ignores what a Mort Weisinger cover is. Faust's essay is proof that, at this early stage of comics studies, the world of academia and the world of comics subculture were too far apart... Either that or being a German before such a globalized world as we live in today didn't help Max Faust to get his facts straight.

J. Eduard Mira wrote "Notes on a Comparative Analysis of American and Spanish Comic Books." The poor English (and a few typos) doesn't help, but, in the same way as Faust, mentioned above, Mira knew next to nothing about American comics. He relied on secondary sources but, even so, he made some preposterous claims. Here're a couple of examples: "[the comic strip] started to appear in its modern form in the 1910's;""[in Spanish comics of the 1940s, I guess, but it's not very clear] We do not find slum children (like "Skippy")." That last one is not completely wrong if Mira meant "Skippy," the series by Percy Crosby; it's wrong if he meant Skippy, the character.
But, anyway, Mira, a graduate from Bowling Green State University, a native of Valencia, Spain, did have some interesting things to say about Spain's 20th century history, culture, and comics. He wasn't as fascinated by mass culture as his American colleagues (he saw perfectly well how cliché-ridden and conservative it really is) and, even if he also criticized European culture as passé and decadent, he was right on the mark when he wrote (219): "The young European is still to a large extent a traditional being and this attachment to old forms of thought makes it difficult to develop something fresh and completely renewing as some of the independent comics are, unless a serious attempt at revision of the medium for communication is operated. Happily, this seems to be the trend among the more progressive sectors of young European artists." I wonder who he meant? Enric Sió?
Finally, a question: why are panels from Brazilian comics illustrating an essay about North American and Spanish comics?

The editors of this supposedly in-depth look at comics saved the best, by far, for last (is it a coincidence though?... I wonder?... The alignment goes as follows: first the male Americans, then the male foreigners - the Teutonic before the Latin -, and then... at the bottom... the women). Free of the fanboy disease, women were the best comics critics in 1971. Maybe they still are...

Phyllis R. Klotman wrote "Racial Stereotypes in Hard Core Pornography" and Joan Zlotnick wrote "The Medium is the Message, Or Is It?: A Study of Nathanael West's Comic Strip Novel." There's not much to be said about Klotman's essay. She analyses the content of a few Tijuana Bibles that include black characters in the diegesis (both sexually active and sexually passive) to describe racist stereotypes and white men centered ideologies re. race, gender and sexual performance. I find it very important that someone pointed out these issues in a public forum (even if this public forum was inside the ivory tower). You may say that the Tijuana Bibles are an easy target (they are), but so is Hergé's Tintin in the Congo and a Belgian court of justice ruled that Hergé didn't want to incite racial hatred. Neither do these playful satirical porn eight-pagers (a problem in Klotman's point of view is that she never acknowledges the Tijuana Bibles' narrative tone), but by perpetuating racial stereotyping perpetuating race hatred is what these filthy publications de facto do. The problem, as I see it, is that Klotman published her essay in 1971 and the Belgian court ruled in 2012. Is Europe forty years late?... Because I repeatedly continue to see a denial attitude in European writers re. these matters... The excuse that these are just caricatures doesn't hold water at all...

Joan Zlotnik didn't write about comics, of course. Nonetheless she wrote some of the most interesting phrases about commercial comics. (The problem is that she seemed not to conceive any other kind; she calls Lynd Ward's work "wordless novels" and Max Ernst's "collage novels;" this is perfectly fine - as we know because we now use the expression "graphic novel," but I, for one, view graphic novels inside the comics corpus; I very much doubt that Zlotnik would agree with that). An example of her essay's tone (238): "Alongside the Milquetoasts [Giggs and Barney Google] grew up the equally absurd supermasculine comic strip heroes like Tarzan, Flash Gordon, Prince Valiant, and Dick Tracy. The seeming repositories of masculinity in the comic strip culture of emasculation, the kind of men women fantasize about after having castrated their own husbands, they were succeeded in later years by Superman, Batman, and Captain Marvel." This isn't exactly a sophisticated Feminist reading, but it is a lot better than fans gushing and drooling.

To sum this 42 year delayed review up:

These essays are what I would expect them to be from such a source, but, then again, not entirely: on the negative side, the authors ignore the primary texts (the reprint industry was far from being what it is today) failing to engage with the material. This means that, with the exception of Phyllis Klotman, their evaluative synthesis were done without any previous analysis. Martin Barker denounced these proceedings in his great book Comics: Ideology, Power and the Critics. Needless to say that formal analysis was out of the question (even for Klotman). The writers talk about comics dealing with the superficial content alone. Their perceptions aren't even that sophisticated lacking in theoretical grounding. On the positive side I always thought that early academics interested in comics were almost fans (see below). These few examples helped me to form a more nuanced idea. Maybe there was some of that, but mainly I think that it is safe to conclude that Gramsci and the Frankfurt School still had some traction among academics. (Women especially, I'm tempted to say, but this is too small a corpus to drive any conclusions.) I'm all in favor of a more sophisticated view of readers, but I refuse to jump to the other side of the fence saying that there's no text in the classroom. There is and, sometimes, there's no use pretending that the elephant in front of our eyes doesn't exist...



    

Wednesday, July 17, 2013

Harry Morgan



Two days ago I received the French magazine Bananas #4, published in 2012. I lost track of Bananas after issue # 2 and, now, wanting to buy the missing issues I had to start somewhere... I chose # 4 because of a section about Italian artists working in Argentina during the 1950s. To add a certain piquant I bet with myself that Héctor Germán Oesterheld's name isn't cited once in said section. Lo and behold, apart from the image captions (a true progress!, yay!), it isn't, of course... The most outrageous claim though is this one by Gianni Brunoro (28): "(...) this exuberant youth had such a weight [in the Argentinean comics scene of the 1950s] that it generated an «Argentinean [comics] school»." (My translation.) Does this mean that giants Héctor Germán Oesterheld, Carlos Roume, Alberto Breccia, Arturo del Castillo, Solano López and a "few" smaller actors in said scene like, Jorge Moliterni, Garcia Seijas, Julio Schiaffino, Abel Guibe, Eugenio Zoppi, Leandro Sesarego, João Mottini, Angel Fernandez, Carlos Vogt, Daniel Haupt,  Oscar Estévez, Juan Arancio, Gisela Dester, José Muñoz (small at that time, fourteen years of age or so, a giant later),  Horacio Porreca, Tibor José Horvath, Victor Hugo di Benedetto, Alberto Caruso, Roberto Regalado... I could go on... were never there at all?...

Brunoro claims that the Italians living in Argentina revolutionized comics. The only creator who revolutionized comics in those days and place was Héctor Germán Oesterheld and he wasn't Italian. The Italians simply followed North American mediocre pulp models, that's all... and that's not much...

Anyway: long live jingoism and historical revisionism!

But I digress...

What I find interesting in the aforementioned issue of Bananas (that's the real reason why I'm writing this) is Harry Morgan's essay "Brève histoire de la littérature savante sur les littératures dessinées en France." Morgan (a nom de plume, in case you're wondering) says pretty much the same things about comics criticism that I say below. He's more focused than I am and elaborates the differences between the first semioticians (during the 1970s) and the more recent ones (Groensteen et al). He calls what these last ones do (the term is Groensteen's), "stripologie." Not unlike myself he puts David Kunzle in a preeminent position in the history of comics criticism. All in all a highly recommended reading to those of you whose mother tongue is French or aren't monolinguists.

Image:

Drawing by Jimmy Beaulieu.